字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
挑事儿派对-战俘营中的性暴力 (第5/5页)
男人。就像伊万·卡列亚说的,我是忠诚勇敢的士兵,我不需要去想,只要不停下就好 然而真是这样么? 我一边干他一边观察谢瓦尔德的表情,好像在完成考核,如果现在停下她也许会给我一个及格,但我需要的远不止此。 想看点更有趣的么?我擦着汗问。 铁链的一端将二级小队副双手反绑,另一端则绕过房梁,拽在我手里。穆勒滑落沙发,脸朝下瘫软在地上,双臂被反压在身后,从模样凄惨扭曲的肩胛骨上方扭过头,眼球被疼痛烧的发红,泪水和鼻涕糊得满脸都是,狼狈不堪。他下体还夹着那只粗大沉重的yinjing,嘴里像含着一汪液态的痛苦似得呼呼喘气,求求您,杀了我。 蓝眼睛,金睫毛,他看上去和那些宣传画上,正义凛然,用枪和棍棒驱赶劣等人和“反人民者”的年轻英雄一模一样-----种族纯净,政治立场无可挑剔,英俊健壮,漂亮的好像天选之子。 别放弃,别昏过去,我掐着穆勒紧实的腰部将他调整成更合适拷问的姿势,鼓励道,想想海因茨,他需要父亲。 小海因茨,哦,不,是的,求求您,让他有个父亲,他那么可爱。穆勒语速先是迅速加快,接着逐渐慢下来,断断续续。我想“小海因茨”,一定也是个无可挑剔的“卡扎罗斯人”,长大会在路上冲别人吐口水,扔石头,冲我们这些血统和政治倾向一样模糊的人开枪的“卡扎罗斯人”。 他是敌人,这点毋庸置疑。我决定不再有任何愧疚,就像情况对调他也不会对我仁慈一样。 不要在夹着yinjing的时候呼喊你孩子的名字。我拽动铁链,加上镣铐他变得很沉重,以至于我不得不把全身重量都压在铁链上才将他吊起来。 随着一阵只能描述为骨节摩擦和肌rou撕裂的声音,他发出了凄厉的哭嚎,妈咪,妈咪,救救我,求求你,放我下来。他这么遣词好像我是他的mama一样。他显然脱臼了,吊在半空中满身是汗,从刚开始努力想要碰到地面到一动不动的抽搐只过了大约半个小时。谢瓦尔德翻开他的眼皮,发现一丁点眼球都看不见,早就休克了。于是我将点燃的香烟插进他的脚趾之间,炽热的高温很快烫的他苏醒过来,又哭又叫,除了用家乡话喊疼和mama外一句完整话都说不出, 你在哪儿学到的?同样金发碧眼的漂亮中尉赞许的问我。还是说你是个有想象力的邪恶天才? 我见过他们这么对我村里的牧师,我解释道,我是拉瑙卡人,最早几个被占领的地方之一。 我说完,谢瓦尔德冲一直哀嚎的男人喊道,听到了么,你这猪猡一样的混蛋,你活该受罪。她兴奋地叫着,将燃烧的烟头按灭在男人的膝盖弯儿里,高温和汗水触碰的瞬间他的皮肤上冒出一缕蒸汽。 穆勒抽搐了一下,散发着酒气的尿液混合汗水顺着大腿流到地上,把地毯染深了巴掌大的一块。显然,肩膀向后拉扯承担全身体重的疼痛和烟头的高温灼烧把这个已经做父亲,开着坦克夺下洛夫城,碾过叶斯林沼泽地,将雅克塔几百年历史的建筑物炸成碎片的二级小队副折磨失禁了。我有些后悔没让他穿着军裤,那样他能更清晰的看到自己裆部的耻辱,看着尿液一点点弄脏曾经象征荣誉的制服,明天还要带着它跪在大太阳下示众。我经常在战俘营看到那些虚弱不堪,眼神涣散的男人因为一些鸡毛蒜皮的小事儿被拖到广场上挂着羞辱性的称号示众,一站就是一天。 我想我们会成为很好的朋友,谢瓦尔德说,没什么比一起强jianian男人更巩固友谊的了。 我转头问她要根烟。保安局的中士亲密的揽住我的肩膀,我不得不微微弓腰屈腿。忘了你那些苔藓烟吧,她畅快地说,好姑娘,我今天非常开心。咱们一起换个地方接着找乐子。谢瓦尔德说话时乡音毕露,声音也变得尖细了不少。我判断出她多半来自帕罗亚自治区,那里封闭又贫穷,常年遭受歧视和欺凌。她一边说一边亲我,像个毛茸茸的小动物,单纯的希望表达亲密和喜爱,并无半点色情意味。她意识清醒,又因酒精亢奋,絮絮叨叨说个不停,“然后让我来告诉你,怎么弄到那个艾里..艾利? 埃里希·克莱茨。我模仿洛夫城的人像发誓一样字正腔圆的说。 谢瓦尔德把香烟按在穆勒的胸口,整了整衣领,看也没看身后一片狼藉的房间。那么你将拥有他,我的朋友。她庄严的承诺道。
上一页
目录
下一章