字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
每个好故事都需要一个金发男人 (第9/9页)
到外面来一场公平的决斗,但你要想清楚,沃尔克夫,我还年轻,过去八年里一直扛着最少七十斤的负重在森林里穿行,我有把握两拳把你打得昏死过去。” “抱歉,长官。”沃尔克夫被震慑住了,摘下帽子攥在手里嗫嚅。他绝对没被说服,但一定被吓到了。 “道歉接受,你的假期被取消了,解散。” 贝卡看着沃尔克夫脚步虚浮的背影,用不大不小的声音嘲讽道,“如果你是羡慕卡扎罗斯人能和我们zuoai的话我也可以安排你加入“惹事儿排队”,虽然你老了点也不大好看,但谁知道会不会有非常在意血统的米嘉斯女兵想换换口味呢?” 卡季卡双手摊平,放在桌上,用步道的口吻宣布,“亲爱的战友们,这证明了我刚才的观点,男人对女人的态度总是矛盾,一方面让我们承担起最光荣的劳作养儿育女,一方面又指责我们虚荣软弱。”她露出那副过分认真的神情,“也许是时候叫男人承担这份责任了。” “没错,但更大的问题是,” 贝卡扬了扬眉毛,拉过我的手问:“我们什么时候可以见见你的男孩们?” 我喜欢她说“男孩们”这个词的语气,轻蔑也亲切。 “有什么好见的”,我敷衍道,“普通男人而已。你们知道我的要求从来都不高。” “我们知道,毕竟你找了个那种货色。” “埃里希很稳重,”我纠正道,“而且他非常漂亮。” “即费多申科的“我想要恩斯特生下我的孩子”,我再次怀着不幸的宣布我们的狙击手是个瞎子。”柳鲍芙把玩儿着贝卡洋娃娃一样的卷发,没注意到卡季卡灿烂的笑容。 “我见过恰尔洛夫的宝贝军士长,绝对没她夸赞的那么好看,那家伙就是个非常没礼貌的卡扎罗斯男人,深色头发,黑眼圈像骷髅似的,紧绷着脸,可以想象跟他一块生活和跟一条冻鱼一样没有区别。我甚至能猜出他跟恰尔洛夫上床的模样“我批准你进入我的领地,恰尔洛夫中尉”,“不要偏离航线,米嘉斯人!”柳鲍芙压低声音模仿起来,惹得我们哈哈大笑,最后她毫不客气的得出结论,“我是大尉,我说了算,恰尔洛夫找了个硬邦邦的军校教师做情人。” 柳鲍芙的形容词总是出乎意料的精准又好笑,我想我今晚应该跟埃里希讲讲这个笑话,不知道他是什么反应。我回忆起他跟我拿腔拿调说话的模样,倒真跟柳鲍芙模仿的有几分相似。 “那你想看什么?” “我们想见见那个金发的小东西。” 贝卡表示赞同:“没错,我们想尝尝金发男人。” 我无可奈何的对卡季卡说:“亲爱的军医,能麻烦跟斯米尔诺夫中尉解释一下约根·舒勒也是金发么?” “拜托了,就当庆祝你搬新家好么?” 贝卡知道我对她撒娇的把戏束手无策,她有一张糖果盒上穿民族服装的娃娃一样的面孔,拒绝她是犯罪。 柳鲍芙插嘴道:“是啊,而且你的生日我们也错过了。等到工作结束,我们应当找一个周末,我带上施密特,斯米尔诺夫带上舒勒,费多申科......” “我想他那时候可能还没被修理好。”卡季卡带着歉意的摊开手。 “那你带点吃的,不,带瓶酒,酒,不要你弄吃的,记住了。”柳鲍芙说,“我们去恰尔洛夫的新家参观参观。 “就像回到农庄一样,”贝卡激动地说,“这太棒了,他们也能叙叙旧,舒勒一定会吓到的发抖的!” 柳鲍芙心满意足的在工作档案里几下一笔:“很好,这是符合革命精神的,战友们应该多联络,多玩乐,保证情谊不消散,我会把派对作为我们的集体活动给保安局的检察员交差。” 这下我彻底没办法了。 “先说好,这不是那种“派对,”我说,“不许做到最后一步。” 贝卡失望的大叫起来:“只能隔着衣服摸摸么?这跟监管他们劳动有什么区别?” 我拍了一下她的膝盖,“我以为你们是来给我庆祝生日的!” “没错,可......” “因为我不想把家里弄的到处都是jingye和血。” 如果谢瓦尔德来了,还有尿。“我刚买了新家具。” 我随便找了个借口搪塞到,“你还记得上次弄的有多脏么?” 贝卡想了想,被说服了。 “行,但你不知道自己错过了什么,恰尔洛夫,”柳鲍芙说,“施密特能给你整个拉瑙卡最好的koujiao体验。”
上一页
目录
下一章