字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
生日快乐,愿你快乐。 (第5/6页)
ышка. (但我希望你可以爱我,宝宝。) Я могу для тебя отдать, (我可以交出,) Все,что есть у меня и будет . (我已有和将有的一切。) Я могу за тебя принять, (可以代替你承受,) Горечь злейших на свете судеб. *④ (世间最不幸的命运的苦楚。) * ④: Ничто не причиняет мне больше боли, чем не видеть тебя. (没有什么比见不到你这件事, 更让我痛苦的了。) Ты для меня был как рассвет , (对于我,你仿佛没有遮盖的夜晚,) Как ночь без покрывала. *⑤ (仿佛黎明。) * ⑤: Мой рассвет часто жалеет меня и появляется в моих снах. (我的黎明经常为我感到难过, 并出现在我的梦里。) Ни на секунду не теряя ее из вида , (他努力不去看她,就好像她是太阳,) (但是,就像太阳,) хотя и не глядел на нее. *⑥ (他不需要看都能感受到她的存在。) * ⑥: Ну, это предложение из длинной книги, о которой ты не нравишься. (嗯,这句话出自你不喜欢的那本厚书。) Анна Каренина. (也就是《安娜·卡列尼娜》。) Ты сказал, что книга была слишком длинной и толстой, что было скучно. (你之前说这本书又长又厚,太无聊。) Эта книга действительно очень длинная, но я закончил ее читать. (确实,这本书很长,不过我把它读完了。) Толстой думал, что Анна - это солнце. (托尔斯泰认为自己的女主角安娜是太阳。) Хотя я стесняюсь, (虽然很害羞,) это то, что я думаю о тебе. (不过,我想,我对你也是这么认为的。) Я милой голову мою отдам, (我要把自己的头颅,) (献给亲爱的,) как розу золотую. *⑦ (
上一页
目录
下一页