488、翻車的真相【下】 (第1/6页)
488、翻車的真相【下】
樹林裡有很多樹木,這是人們都知道的事。 只是人們不感興趣,願意花時間去弄明白。 「If a tree falls in a forest and no one is around to hear it,does it make a sound?」 意指,假如一棵樹在森林裡倒下而沒有人在附近聽見,它有沒有發出聲音? 此乃一個哲學思考實驗,關於觀察和現實知識的問題。 哲學家喬治.貝克萊在1710年的《論人類知識的原則》中提出:「可是你問,對我來說肯定沒有甚麼比想起樹木更容易,舉個例子,在一個公園裏,沒有任何人在附近感知它們,意識裏頭的東西只會在被感知的時候存在;所以樹木在公園裏的時間,不會比有人在附近感知它們的時間長。」不過貝克萊從來沒有就「假如一棵樹在森林裡倒下」的問句寫過隻字片言。二十年後,威廉.塞特在思考意義的出現時,提到貝克萊的例子:「扯開自然世界的紗綫,布上的圖案樣式就會消失。設計其實是在於裁縫如何安排紗綫的排列:這樣放那樣擺,依照著當下時尚的要求。說某些東西是有意義的,就等於說我們做的安排就是那麼樣;我們把它怎麼理解,以及我和你理解出甚麼來的可能,舉個例子,跟一隻貓的世界有所不同。假如一棵樹在公園裡倒下而沒有人在旁邊,它就是無聲的、不可見的、沒有名字的。要是我們都會消失,世上就不再有樹;所有的意義都會跟我們一起消失。除了貓兒們的,當然。」好些年以後,出現一個類似的問句,1883年6月的《The Chautauquan》雜誌這樣問:「假如一棵樹在一個沒有人的島上倒下,那裏會不會有任何聲音呢?」 他們接著回答說:「不會。聲音是一種當空氣或其他物件移動導致耳朵受到刺激而產生的感應。」 以上說法似乎在暗示,這個問題本身是從純粹科學角度出發,而非哲學性的。 一年之後,《Scientific American》雜誌進一步證實這個問題的技術性,其哲學部份仍未被留意。該雜誌將用詞稍作修改,問道:「假如一棵樹在一個無人居住的島上倒下,那裏會不會有任何聲音呢?」 然後,他們給出一個更技術性的答案:「聲音是震盪,通過耳朵的機制傳達到我們的感官,在我們的神經中樞裏才被感應為聲音。樹的倒下和任何其他騷動都會產生空氣震盪。假若沒有耳朵在聽見,那兒就沒有聲音。」 「有沒有些甚麼,可以不被感知地存在?」Pamela Jackson如此問道。 例如:是不是只有當有人聽見的時候,聲音才是聲音? 「假如一棵樹在森林裡倒下」這個謎團所帶出的哲學議題。 是關於那棵樹和它產生的聲音在人類感官以外的存在。 那麼,一棵樹要是沒被人看見、聽見,觸踫到或嗅到,憑甚麼說它是存在呢? 這個問題其實值得人們省思,本身健全的感知觀能,當真時時刻刻都保持著健全的狀態,發揮出它們該有的功用嗎?我的答案是否定的,根據來自先前在車上觀看第三個視頻時,我的注意力從一開始就被畫面上那對激情交媾的男女吸引住,眼睛捨不得轉瞬地盯在王定雨和嚴若方身上,只顧著觀賞兩人激烈交戰的rou膊動作、耳朵顧著收聽王定雨那越來越急促,有如狼喘的粗喘聲和嚴若方那高低起伏的煽情叫床聲,以及兩人口不擇言,那些充滿下流色情而撩人性欲的幹話。 我無暇關注其它,
上一章
目录
下一页