字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读664 (第1/2页)
一个蓝色的窗口界面,上面竟然用我们能看得懂的字写着:作者:赫迪亚、蝶叶沧霜、蝶叶云楼、乎达贝尔…… 看着满萤幕上下好几百个人名,我头晕道:“天哪,参加这项开发计划的人竟然这么多?然而完全没参与过的校长竟然还排在第一位?” 校长得意地笑道:“这项计划的前期研究方案是在我的指导下做的,虽然我并没有参与太多,但是……呵呵,这可能是所有从赫氏毕业的学生们发表文章时一个共同的习惯了吧……” 接下来,翻译工作便正式展开。在这浩如烟海的数据文件中,其实真正要翻译的部分并不多。 “拉奇特跟我说过,其实这蓝本中只有最关键的技术理论原理阐述才是用克迪族的古文记载的,其他部分都是我们能看得懂的现代文。” 校长奇道:“他又没有密码,怎么可能会知道的?” 我挠了挠头道:“这个……” 看了一眼阿兰,我才小心翼翼地传音道:“我估计是他当年用酷刑从某位参与此计划的工作人员嘴里逼供出来的……” 校长了然地点了点头,岔开道:“嗯,的确,看来所有的数据和实验记录都不需要翻译就能看懂,但是……关键性的技术原理和具体实验设计方案却全都是克迪族的古文……如果能在两天内翻译完的话,凭着这些完整的实验数据,估计在一周的时间里就可以再次建立一个完美的模拟数据库。如此一来,我们的下一步实验计划很快就可以继续展开了。” 说到这里,校长已经忍不住憧憬地笑了出来。 接下来的两天时间里,我、阿兰和暗月枫便在电脑前夜以继日地紧张度过,饿了,便打电话让埃娜给我们送饭,困了,暗月枫便点烟提神。 由于阿兰翻译时需要我的真气支撑才行,所以我的持久力便成了翻译快慢的决定性因素。 为了能在真气和魔法转换间巨大的耗损率下持续工作,我不得不在真气损耗过半之前便去吐纳回气。如此循环持续了两天后,逐渐熟练掌握了真气和魔法转换的我已经由一开始的仅能支撑两个小时慢慢延长到可以一次支撑三个半小时之久,吐纳半个小时后便又可以再次开始翻译。这短短的两天时间内,在如此高强度长时问的持续真气输出下,我隐隐感到自己体内的真气强度似乎已经有了一种质的飞跃…… 而由于对克迪族古文字的渐渐熟悉,阿兰的翻译速度也逐渐提高,除了偶尔有难懂的专业性术语需要查阅资料才能翻译外,其他时候基本上已经可以让暗月枫忙得连烟都没工夫抽了。 在第三天的傍晚时分,当暗月枫抽完第七十三根烟时,翻译工作终于大功告成。听着暗月枫和阿兰的欢呼声,我精疲力竭地瘫倒在沙发上,这才
上一章
目录
下一页