字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
被罪恶审判(四) (第2/4页)
/br> 你将视线转向一直沉默的神父。 开庭以来,你一直能感觉到神父粘在你身上的目光。他凝视得那样专注,旁若无人,仿佛在用目光抚摸你法官袍下红潮未褪的肌肤,勾动你皮下的血液如昨日一般忘情地舞蹈。你不想回应他的目光,你避开那对蓝洞般迷人的眼珠,视线挪到神父的鼻梁上,你想起神父吮吸你的乳汁时鼻梁挨着肌肤蹭动,视线挪到嘴唇上,你想起它曾温柔地盖在你后颈上。你像个慌乱的溺水者,四下找不到着力点,视线落在神父的乌发上,你才抓住了唯一的浮木,得以喘息。 记忆如果能删除就好了。你稳住呼吸,问他:“你有什么想说的吗?” “凯特先生的死与我毫无关系,让他死只会加重我的嫌疑,”神父偏过脸,准确捉住你的目光,“而且,我有没有同伙,你不清楚吗,伊莎?” 你的名字从他的口中吐出,几乎瞬间就让你的脊背上卷起guntang的热潮。你捏紧法槌,严厉地警告:“在法庭上请保持严肃,不要企图同法官套近乎。” 神父微笑着举起手,表示知错。 你接着问:“如果你真想证明自己无罪,为什么不交代那根新骨的来历?” “事实上,我同样想知道它是哪儿来的,”神父的回答出乎你的意料,“我的教堂里从未存放过带血的人骨。那天早晨我把涂了颜料的骨雕放在花园里晾干,我离开片刻回来后,它就毫无征兆地出现在其中。治安队和检察官紧跟着来,之后我就与您在法庭上相遇了。” “你想说你被诬陷了?”你毫不掩饰话语中的怀疑,“有什么证据吗?” 神父语气诚恳:“没有证据,但这是事实。” “这谎撒得真可笑,”检察官冷笑一声,“谁有这么做的动机?” 神父眯起眼,像瞥见兔子的狐狸一样笑得若有所思:“凯特先生有这个动机,我曾经去他家开导安慰他和他的女儿,由此知道了一点他隐藏的怪癖。您知道,总有人都把自己的小癖好看得比命还重要。” “胡编乱造。霍尔克·凯特昨夜遇害,如果他是诬陷你的人,又是谁杀了他偷走证物呢?”检察官冷冷地回驳他,“你第一次庭审时还说那根骨头是从你自己身上抽出来的,现在怎么又换了一套说词?你以为法官会相信你漏洞百出的谎言吗?” “保持秩序!”你抬高声音打断他们的对话,“法庭不是你们吵架的地方,谁要想发言请先征求我的同意。” 你心中有奇妙的矛盾感。你想到神父替你护住玻璃的手,你想到神父扫过你身体的目光,他抚摸你,亲吻你,让你快乐,及时止住过激的行为,你发现……你似乎更愿意相信他没有杀人?羞愧感陡然在你心底爆发,上帝保佑它没有以红晕的形式泼洒在你脸上。你及时掩住情绪,环顾法庭:“谁第一个发现了凯特先生的尸体?请仔细描述一下当时的情况。” 坐在证人席上的穿保安服的褐发青年刚想起身作答,检察官的声音就冷硬地响起:“是那个小保安,早上刚打开门就看见残肢扔在法庭里,吓得屁滚尿流跑来报案,什么都没看清还差点破坏现场。您如果真想了解凯特的情况,还是问问他女儿吧。” 证人席上一个女孩慌忙起身,她身材单薄,头发干黄,眼角有哭过的痕迹,盈满液体的眼睛像极了涨水的秋池,稍一触碰就会洒出大片。是个Omega,你打量着她,柔弱无助的Omega,以受害者的姿态暴露在危险难测的外界,让你想起幼时的自己。你揉了揉太阳xue,放轻声音让她发言。 “我……”名叫西娅的少女小心翼翼地开口,她的声音很幼嫩,带着不常说话的滞涩感,让人想到夜里蜷缩的野花,“我觉得……神父说的有可能。” “什么?”你和检察官同时皱起眉。 西娅低下头,你
上一页
目录
下一页