疯王的台阶_弥凯拉 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   弥凯拉 (第1/3页)

    

弥凯拉



    “他他妈怎么还不走。”坦桑格握着我的手,落后约半步地和我走着。他话不多,但说话方式残暴;皮肤蒸得人发烫,偏偏一直抓住我的手。我们后方十五棵道旁树开外,男人晃晃悠悠地戏弄着猎物,虚浮的、悠游的步履,时而像真醉倒了,时而又像故意为之。那是个高壮中年男人,腹部唐突如雨后的蛙。他可以给塔林的公爵让步,但不对母亲而是对我深深怀疑,且这怀疑随着我迟迟不带坦桑格进入建筑内部愈发得到应证。如果母亲有事相谈,她不会把邀请君主的任务交给自己年幼的孩子,而是该请荣誉的爵士,或是坦桑格的侍从去告诉他。坦桑格说,那男人此时脑子里并没想这么深,只是不甘心到手的肥rou跑了。他又问我:“你他妈是不是不知道路?”

    “只晓得回宴会厅的路,”我说,“但你要这样回去吗?”他可是披散着头发,头冠被我临时兜在衣服里。更重要的是,他上身的扭结被崩断了,尽管想着用另一只手取代它们,胸部还是时不时从敞开的衣缝里跳出来;脸上夜色无法遮挡的痕迹,不是可以暴露在映照晚宴场景的宝冠光辉下的东西。坦桑格阴郁地说:“真周到啊。多谢你让我晚点挨cao。”他又补充说:“然后一会儿再给cao得更深、更狠。”我还没有笨到问他怎么不叫卫兵。大多卫兵分布在铁闸外或宴会厅里,我们实际有撞上过个别出来解手的,如果酒没偷偷在宴会上喝太多,就是匆匆回避,要么肆意对他上下打量,暧昧不清地戏弄。我想:我又哪里知道你混得这么差。这时我看到一个东西,就在一堵木篱侧面、那些薄荷盆栽背后。我心里一喜,但马上又捏不准上天让我看到它,到底是好事还是坏事。我问:“你需要我杀他吗?”

    “你杀过人?”坦桑格没有即刻回答。“还没有,”我说,强作镇定,“爵士们很早就告诉我,我得有为己为人杀掉他人的准备。”我以为我会为威尔玛这样做。

    坦桑格犹豫了一下。我想起他把那男人唤作大人,也许男人有一定地位,坦桑格需要他提供帮助,或有把柄在他手上,就像威尔玛熟知我三岁前尿床的形状。我偏过头观察他的神情,他的眼睛如甜酒般闪耀。“试试吧。”他说。今天回想起这件事,不仅连我自己都觉得颇为大胆,他的疯病也体现出一些征兆,竟不问头尾、相信一个陌生孩子的话。

    那是一棵不算高大、但很是美丽的树,树身纤细不用二人合抱,枝系却十分发达,同时柔软若梭针织出,顶头簇满十二重瓣的细花,白日里看会是淡粉的,到花心则变成浅金,产自南境,名叫“盛装淑女”,大多被移至南国少数城堡庭院、别墅凉亭作为观赏品种,野地里更稀少。这棵大概从私人商贩手上流出。

    我把坦桑格拉进草地,拉到“盛装淑女”身后,一手贴在树的皮肤上;修整、略带暖意,连凹凸或小刺也很讨喜。一旦我们躲进树丛后,那男人便以为自己把猎物逼进了死角;原本一直不近不远保持着十五棵道旁树距离。他站在外面那石砌的路上,落得远一些,我就知道他反而更余裕了。“小少爷,弥凯拉宝贝,”男人说,“做什么在呀?”

    “我要…把他引过来。”我对坦桑格说。没等我做什么,坦桑格便稍微提起声音,像在回答他的话一样。“我想要……尿尿,”坦桑格把我触碰树皮的手贴着衣物,放在他的肚子上摩挲,“好少爷,别那么摸…弥凯拉好痛啊……”又把衣襟摊开,蹭着他胸口拨弄,哀叫得渐渐气若游丝起来。他说着痛,脸上表现的却是舒服,目光明亮地注视着我。那男人听见,像是很喜欢的样子。“别吃独食啊,”男人说道,“可以让你先弄的。”我不知他这样叫为什么能引得男人过来,可脸上微微发烫,同时明白不管
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页